Непрямая речь. Discours indirect

Класс: 10 класс, III четверть

Тема : Allô, Suisse !

Цели :

    Воспитательные:

Воспитание устойчивого интереса учащихся к французскому языку

2. Образовательные:

Развитие лингвистической компетенции (повторение правила употребления Discours indirect )

3. Развивающие:

Развитие произвольного внимания

Развитие оперативной памяти

Развитие языковой догадки

Развитие логического мышления

4. Практические:

Обучение говорению

Обучение аудированию

Обучение чтению

Обучение письму

Задачи:

Формирование грамматического навыка (употребление Discours indirect )

Формирование лексического навыка (употребление имен существительных, обозначающих предметы)

Формирование лексического навыка (употребление глаголов, обозначающих действия)

Формирование техники чтения :

*формирование просодического навыка (употребление просодических средств в речи)

Формирование техники письма:

* формирование орфографического навыка (употребление имен существительных, обозначающих предметы)

* формирование орфографического навыка (употребление глаголов, обозначающих действия)

Языковой материал:

    Лексический материал:

    Имена существительные , обозначающие предметы и явления окружающего мира: commissaire ( m ) ,médecin (m), docteur (m), professeur (m)

    Глаголы , обозначающие действия : demander, répondre, dire, savoir, conseiler

    Грамматический материал : Le discours indirect

Оснащение:

    Нетехнические средства обучения

Учебник для 6 класса для общеобразовательных учреждений « L oiseau bleu » Н.А.Селиванова, А.Ю. Шашурина, М.:Просвещение,2008.

Видеограмма (классная доска)

Иллюстративная наглядность (таблица преобразования Discours direct en discours indirect )

План урока

    Начало урока

    1. Организационный момент (1минута)

      Рапорт учащегося (1минута)

    Основная часть

2.1. Этап повторения правила употребления Discours indirect (7 минут)

III . Заключительная часть

Ход урока

    Начало урока

    1. Организационный момент

Levez-vous! Bonjour, les élèves. Je suis tr è s contante de vous voir. Asseyez-vous!

1.2. Рапорт учащегося :

Qui est responsiable de classe aujourd’hui?Quelle date sommes-nous aujourd’hui? Qui est absent? Merci.

    Основная часть

    1. Этап повторения правила употребления Discours indirect (7 минут)

- Et maintenant nous allons repeater Discours indirect : Как мы передаем утверждение, вопрос, просьбу и распоряжение?

Утверждение : dire (crier, répondre, écrire, savoir) que…

Вопрос : demander si

Просьба , распоряжение : dire (demander, conseiller) de + imfinitif

2.2. Этап формирования грамматического навыка говорения (15 минут)

Maintenant nous allons faire quelques exercices:

Transformer le discours direct en discours indirect:

1. Hier nous sommes alles chez Mme Moncien et nous lui avons parle de son fils, dit le commissaire.

2. Demain j’irai chez le medecin pour lui demander conseil, dit Leon a son frère.

3. J’ai lu hier votre annonce dans le journal, dit Marcel.

4. Lucie dit: Aujourd’hui, samedi, il ne travaille pas, mais il n’a pas voulu rester pres de moi.

5. Le maitre dit aux eleves: Prenoncez bien ce mot.

6. On nous a crie: Mettez-vous au travail.

7. Elle a dit a Jacques: Ne me relephine plus!

8. Le professeur nous a dit: Suivez le cours de literature francaise!

9. La mere crie a sa fille: N’oiblie pas d’acheter un kilo de sucre!

10. Prenez vous les repas a la maison ou bien a la cantine?

11. Est-ce que le docteur lui a interdit de quitter la chamber?

12. Avez-vous faim?

13. Est-ce que ces etudiants ont manqué le cours d’histoire?

14. Vous ennuyez-vous quand vous restez seul?

15. Est-ce que son fils va abandoner ses etudes a l’universite?

2.3. Этап формирования грамматического навыка письма (15 минут)

Передайте прямые высказывания косвенной речью. Помните об изменении личной формы глаголов, местоимений и притяжательных прилагательных:

1. Paul dit: Je suis le premier en Histoire.

2. Helene dit: Mes parents viennent d’acheter une ,aison de campagne.

3. Le professeur dit a Jean: Tu as bien ecrit cet exercice.

4. Irene et Sophie dissent: Nous n’aimons pas du tout les films policies.

5. La maitresse dit auz eleves: Voes etes en retard.

Преобразуйте прямые просьбы и команды в косвенные:

1. Le guide nous a demande: Descendez de l’autobus le plus vite possible, s.v.p.

2. Le professeur a dit: N’ecrivez pas sur le livre!

3. Nos parents nous dissent: Passez vos exemens d’abord.

4. Maman demande a sa fille: Reviens avant sept heures du soir.

3. Преобразуйте прямые вопросы в косвенные:

1. Mon copain me demande: Est-ce que ton petit frère marche déjà?

2. Je demande a mes copains: Allez-vous ecoiter ces cassettes?

3. Pierre nous demande: Est-ce que vous conaissez la vie de Jeanne d’Arc?

III . Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (2 минуты)

Ecrivez le devoir: Vous devez fair l’exercice 2 à la page 215.

Анализ урока

Задачи урока были выполнены в достаточной степени. На повторение материала ушло немного больше времени, чем планировалось, но это не помешало выполнению поставленных целей урока, так как учащиеся были достаточно внимательны и активны.

Косвенная речь представляет собой сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное включает глагол говорения.

Виды предложений в косвенной речи:

1. Les phrases déclaratives (утвердительные предложения)

Pierre dit à Marie: «Je te prête mes clés». → Pierre dit à Marie qu ‘il lui pr ête ses clés. Пьер говорит Мари: «Я тебе дам мои ключи». — Пьер говорит Мари, что даст ей свои ключи.

2. Les phrases impératives (повелительные предложения)

Глагол в повелительном наклонении из прямой речи в таких фразах трансформируется в неопределенную форму , перед которой ставится предлог de. Если глагол стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы (ne pas ) cтавятся перед инфинитивом после предлога de:

La mère dit à son enfant: «Dis-moi la vérité!» → La mère dit à son enfant de lui dire la vérité. — Мать говорит своему ребенку: «Скажи мне правду!» — Мать говорит своему ребенку, чтобы он сказал правду.

3. Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)

Вопрос из прямой речи трансформируется в косвенную:

Lucie: «Quelle heure est-il?» → Lucie demande quelle heure il est. Люси: «Сколько времени?» — Люси спрашивает, сколько времени?

В косвенном вопросе соблюдается прямой порядок слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому.

В косвенном вопросе вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные и наречия остаются такими же, как и в прямой речи, за следующими исключениями:

Прямая речь

Косвенная речь

Qui est-ce qui (кто) qui

Qui est-ce qui crie? – Je veux savoir qui crie. Кто кричит? – Я хочу знать, кто кричит.

Qui est-ce que (кого)

Qui est-ce que tu vois? – Je veux savoir qui tu vois. Кого ты видишь? – Я хочу знать, кого ты видишь.

Qu’est-ce qui (что)

Qu’est-ce qui te fait plaisir? — Je veux savoir ce qui te fait plaisir. – Что тебе доставляет удовольствие? – Я хочу знать, что тебе доставляет удовольствие.

Qu’est-ce que (что)

Qu’est-ce que tu fais? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь.
Que fais-tu? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь.
Est-ce que tu viens? — Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.

Общий вопрос без вопросительных слов

Viens-tu? — Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.

При переводе предложений из прямой речи в косвенную необходимо помнить 3 правила:

1. В некоторых случаях изменяется лицо местоимений и прилагательных!

Например, «я» на «он», «мой» на «его» и т.д.

2. Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени!

Таблица перевода времен

Прямая речь Косвенная речь
présent imparfait
imparfait imparfait
passé composé plus-que-parfait
plus-que-parfait plus-que-parfait
futur simple futur dans le passé
futur antérieur futur antérieur dans le passé
conditionnel présent conditionnel présent
conditionnel passé conditionnel passé
subjonctif présent subjonctif présent
3. Изменяются временные и локальные индикаторы при переводе прямой речи в косвенную!
Изменения при переводе в косвенную речь
aujourd’hui ce jour-là / à ce moment-là сегодня – в этот день
hier la veille вчера — накануне
avant-hier l’avant-veille позавчера – два дня назад
demain le lendemain завтра – на следующий день
après-demain le surlendemain послезавтра – через два дня
lundi prochain le lundi suivant в следующий понедельник
cette semaine cette semaine-là на этой неделе – на той неделе
la semaine (l’année) dernière la semaine (l’année) précédente (d’avant) на прошлой неделе (в прошлом году)
le mois dernier le mois précédent (d’avant) в прошлом месяце
la semaine (l’année) prochaine la semaine (l’année) suivante (d’après) на следующей неделе (в следующем году)
le mois prochain le mois suivant (d’après) в следующем месяце
maintenant à / en ce moment сейчас – в тот момент
il y a 5 ans 5 ans plus tôt 5 лет тому назад
dans deux jours (ans) deux jours (ans) plus tard через два дня
autrefois, jadis auparavant раньше
jusqu’ici jusque là до сих пор – до тех пор
dernièrement, récemment peu avant недавно
prochainement, sous peu peu après, quelques temps après скоро

Глаголы говорения :

¤ — глаголы 3 гр.

¤ допускать
affirmer утверждать
ajouter добавить

добавить

déclarer объявить
¤ сказать
¤ à qn сказать кому-л.
expliquer объяснить
insister настаивать
mentionner упоминать

отрицать

¤ обещать
proposer предлагать

рассказать

¤ признавать
remarquer заметить
¤ ответить
s’exclamer восклицать
signaler предупреждать
suggérer побуждать, предлагать

Глаголы, вводящие вопросы

demander спросить
se demander спросить себя
se renseigner осведомиться

Как вы поняли из названия, уважаемые читатели, сегодня у нас на повестке дня прямая и косвенная речь во французском языке. Как и в русском языке, французская косвенная речь (le discours indirect) имеет свои грамматические нюансы, на которые стоит обратить внимание и заучить их, для того, чтобы в дальнейшем строить правильные предложения и развивать грамотную французскую речь.

Что касается прямой речи (le discours direct) во французском языке, то она строится по той же самой схеме, что и в русском языке: двоеточие после слов автора, открываются кавычки, само предложение, кавычки закрываются. Например:

  • Jean a dit: « Je suis occupé aujourd’hui ». – Жан сказал : «Я сегодня занят ».
  • Hélène a exclamé : « Quelle bonne idée! ». – Элен воскликнула : «Какая хорошая идея
  • Nous lui avons répondu: « Tu dois le faire toi-m ê me ». – Мы ему ответили : «Ты должен сам это сделать ».

Как видите, друзья, ничего сложного. Но сегодня мы обратим пристальное внимание на косвенную речь во французском языке, на то, какие вспомогательные слова используются при ней, как преобразовать предложение и многое другое.

Косвенная речь в различных типах предложений

Первое, что нам нужно знать: косвенная речь – это сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное предложение включает глагол говорения. Теперь пройдемся по каждому типу предложений.

Утвердительное предложение (la phrase déclarative) переводит прямую речь автора в косвенную речь. При этом придаточное предложение присоединяется к главному при помощи союза que. Например:

  • Pierre dit: « Je veux voir mon fils ». – Pierre dit qu’il veut voir son fils. – Пьер говорит : «Я хочу видеть моего сына ». – Пьер говорит , что он хочет видеть своего сына .
  • Michel a dit: « On peut aller au thé â tre ce soir ». – Michel a dit qu’on peut aller au théâtre ce soir ». – Мишель сказал : «Можно пойти в театр сегодня вечером ». – Мишель сказал , что сегодня вечером можно пойти в театр .
  • Nous avons supposé : «Elle peut venir aujourd’hui». – Nous avons supposé qu’il pouvait venir ce jour-là. – Мы предположили : «Она может прийти сегодня ». – Мы предположили , что она могла прийти в этот день .
  • Catherine dit: « Je veux discuter ce problème avec mes parents ». – Catherine dit qu’elle veut discuter ce problème avec ses parents. – Катрин говорит : «Я хочу обсудить эту проблему с моими родителями . – Катрин говорит , что она хочет обсудить эту проблему со своими родителями .
  • Ma mère dit: « Je t’aime ». Ma re dit qu’ elle m’ aime. – Моя мама говорит: «Я тебя люблю». – Моя мама говорит, что любит меня.

В повелительном предложении (la phrase impérative) глагол в повелительном наклонении из прямой речи переходит в неопределенную форму (инфинитив), перед которой появляется предлог de. Если же глагол стоит в отрицательной форме, то отрицательные частицы ne и pas ставятся перед инфинитивом глагола после предлога de. К примеру:

  • Jean-Pierre m’a prié : « Aide-moi! ». – Jean-Pierre m’a prié de l’aider. – Жан -Пьер попросил меня : «Помоги мне !» – Жан -Пьер попросил меня ему помочь .
  • Cristine dit: « Dis-moi toute la vérité ». – Cristine dit de lui dire toute la vérité. – Кристина говорит : «Скажи мне всю правду ». – Кристина говорит сказать ей всю правду .
  • Nous avons prié Patrice: « Raconte-nous cette histoire en détailes ». – Nous avons prié Patrice de nous raconter cette histoire en détails. – Мы попросили Патриса : «Расскажи нам эту историю в деталях ». – Мы попросили Патриса рассказать нам эту историю в деталях .
  • Juliette a ordonné : « Ouvre la porte! ». – Juliette a ordonné d’ouvrir la porte. – Жюльетт приказала : «Открой дверь !» – Жюльетт приказала открыть дверь .
  • Henri m’a dit: « Tais-toi! ». – Henri m’a dit de me taire. – Анри сказал мне : «Замолчи !» – Анри сказал мне замолчать .
  • André dit: « Ne me taquine pas ». – André dit de ne pas le taquiner. – Андре говорит : «Не поддразнивай меня ». – Андре говорит не поддразнивать его .
  • Pierre m’a prié : « Ne faites pas cela ». – Pierre m’a prié de ne pas faire cela. – Пьер попросил меня : «Не делайте этого ». – Пьер попросил меня этого не делать .
Примеры перехода прямой речи в косвенную

В вопросительном предложении (la phrase intérrogative) вопрос из прямой речи преобразуется в косвенную. В косвенном вопросе обычно соблюдается прямой порядок слов, то есть сначала идет подлежащее, за ним – сказуемое.

  • Lucile demande: « Quelle heure est-il ? » – Lucile demande quelle heure il est. – Люсиль спрашивает : «Который час ?» – Люсиль спрашивает , который час .
  • George dit: « Où vas-tu ? » – George me demande où je vais. – Жорж говорит : «Куда ты идешь ?» – Жорж спрашивает меня , куда я иду .
  • Lilie dit: « Qu’est-ce que vous voulez ? » – Lilie nous demande ce que nous voulons. – Лили говорит : «Что вы хотите ?» – Лили нас спрашивает , чего мы хотим .
  • Marie demande: « Veux-tu du café ? » – Marie demande si je veux du café. – Мари спрашивает : «Ты хочешь кофе ?» – Мари спрашивает , хочу ли я кофе .
  • Je demande: « Est-ce que Marie arrive demain ? » – Je demande si Marie arrive demain. – Я спрашиваю : «Мари приезжает завтра ?» – Я спрашиваю , приезжает ли Мари завтра .

Вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные, и наречия остаются такими же в косвенном вопросе. Но есть некоторые исключения. Обратите внимание на таблицу перехода вопросительных слов:

Прямая речь Косвенная речь Примеры
Qui est-ce qui qui Qui est-ce qui chante? – Je demande qui chante. Кто поет? – Я спрашиваю, кто поет.
Qui est-ce que qui Qui est-ce que tu entends? – Je demande qui tu entends. Кого ты слышишь? – Я спрашиваю, кого ты слышишь.
Qu’est-ce qui ce qui Qu’est-ce qui te fait te réjouir? - Je demande ce qui te fait te réjouir. – Что тебе доставляет радость? – Я спрашиваю, что тебе доставляет радость.
Qu’est-ce que ce que Qu’est-ce que tu dessine? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь.
Que ce que Que dessines-tu? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь.
Est-ce que si Est-ce que tu dors? - Je demande si tu dors. – Ты спишь?- Я спрашиваю, спишь ли ты.
Общий вопрос без вопросительных слов si Viendras-tu? - Je demande si tu viendras. – Ты придешь?- Я спрашиваю, придешь ли ты.

Это нужно запомнить!

Итак, это были основные правила построения косвенной речи. Теперь, уважаемые читатели, перейдем к некоторым важным деталям, которые нужно заучить либо запомнить, чтобы правильно переделывать предложения из прямой речи в косвенную.

В косвенной речи в некоторых случаях изменяется лицо прилагательных и местоимений. К примеру, «я» меняется на «он»; «мой» на «его».

Косвенной речи присуще изменение времен в придаточном предложении (это согласование времен), в том случае, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени. Перед вами список перевода времен:

  • Présent→ imparfait
  • Imparfait→ imparfait
  • Passé composé→ plus que parfait
  • Plus que parfait→ plus que parfait
  • Futur simple→ futur dans le passé
  • Futur antérieur→ futur antérieur dans le passé
  • Conditionnel présent→ conditionnel présent
  • Conditionnel passé→ conditionnel passé
  • Subjonctif présent→ subjonctif présent

Прямая и косвенная речь в настоящем и прошедшем времени

А теперь переход временных и локальных индикаторов из прямой речи в косвенную:

  • Aujourd’hui (сегодня)→ ce jour-là (в этот день)
  • Hier (вчера)→ la veille (накануне)
  • Avant-hier (позавчера)→ l’avant-veille (два дня назад)
  • Demain (завтра)→ le lendemain (на следующий день)
  • Après-demain (послезавтра)→ le surlendemain (через два дня)
  • Lundi prochain→ le lundi suivant (в следующий понедельник)
  • Cette semaine (на этой неделе)→ cette semaine-là (на той неделе)
  • La semaine dernière→ la semaine précédente (на прошлой неделе)
  • Le mois dernier→ le mois précédent (в прошлом месяце)
  • La semaine prochaine→ la semaine suivante (на следующей неделе)
  • Le mois prochain→ le mois suivant (в следующем месяце)
  • Maintenant (сейчас)→ à ce moment (в тот момент)
  • Il y a trois ans→ trois ans plus tôt (три года тому назад)
  • Dans deux jours (ans)→ deux jours (ans) plus tard (через два дня (года))
  • Jadis, autrefois→ auparavant (раньше)
  • Jusqu’ici (до сих пор)→ jusque là (до тех пор)
  • Récemment, dernièrement→ peu avant (недавно)
  • Sous peu, prochainement→ quelques temps après, peu après (скоро)

Друзья, хотим обратить ваше внимание на некоторые глаголы, которые помогают построить предложения в прямой и косвенной речи.

Итак, глаголы говорения:

  • Admettre – допускать
  • Ajouter – прибавлять, добавлять
  • Affirmer – утверждать
  • Confirmer – подтверждать
  • Compléter – дополнять
  • Déclarer – объявлять
  • Dire – говорить, сказать
  • Parler – говорить
  • Expliquer – объяснять
  • Mentionner – упоминать
  • Insister – настаивать
  • Promettre – обещать
  • Nier – отрицать
  • Raconter – рассказывать
  • Proposer – предлагать
  • Reconnaître – признавать
  • Remarquer – отмечать
  • Répondre – отвечать
  • Prévenir – предупреждать
  • Signaler – предупреждать
  • Suggérer – предлагать, побуждать

Глаголы, которые вводят вопросы:

  • Demander – спрашивать
  • Se demander – спрашивать себя
  • Se renseigner – осведомляться
  • Vouloir savoir – хотеть знать

Глаголы, которые выражают приказ, просьбу, совет и т.д.:

  • Avertir – предупреждать
  • Conseiller – советовать
  • Demander – просить, требовать
  • Donner l’ordre de – отдавать приказ
  • Encourager – ободрять
  • Inciter à – побуждать
  • Inviter – приглашать
  • Interdire – запрещать
  • Ordonner – приказывать
  • Supplier – умолять
  • Prier – просить

Некоторые другие глаголы, которые употребляются при переводе в косвенную речь:

  • Espérer – надеяться
  • Penser – думать
  • S’excuser – извиняться
  • Souhaiter – пожелать

Вот и все, друзья, теперь вам знакома французская косвенная речь. Желаем вам удачи!

Косвенная речь представляет собой сложное предложение, в котором главное предложение включает глагол говорения, а придаточное — воспроизводит прямую речь.

Виды предложений в косвенной речи:

  • Утвердительное предложение. Переводит прямую речь автора в косвенную. Придаточное предложение в этом случае присоединяется при помощи союза que (что):

Pierre dit à Marie: «Je te prête mes clés». → Pierre dit à Marie qu ‘il lui prête ses clés. Пьер говорит Мари: «Я тебе дам мои ключи». — Пьер говорит Мари, что даст ей свои ключи.

  • Повелительное предложение. В таких фразах глагол в повелительном наклонении из прямой речи трансформируется в неопределенную форму , перед которой ставится предлог de. Если же глагол стоит в отрицательной форме, то тогда обе отрицательные частицы (ne…pas ) cтавятся перед инфинитивом после предлога de :

La mère dit à son enfant: «Dis-moi la vérité!» →La mère dit à son enfant de lui dire la vérité. Мать говорит своему ребенку: «Скажи мне правду!» — Мать говорит своему ребенку, чтобы он сказал правду.

  • Косвенный вопрос. Вопрос из прямой речи трансформируется в косвенный. При этом соблюдается прямой порядок слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому:

Lucie: «Quelle heure est-il?» → Lucie demande quelle heure il est. Люси: «Сколько времени?» — Люси спрашивает, сколько времени?

В косвенном вопросе вопросительные прилагательные, вопросительные местоимения и наречия остаются такими же, как и в прямой речи, за следующими исключениями:

Прямая речь

Косвенная речь

Примеры

Qui est-ce qui (кто)

qui

Qui est-ce qui crie? - Je veux savoir qui crie. Кто кричит? - Я хочу знать, кто кричит.

Qui est-ce que (кого)

qui

Qui est-ce que tu vois? - Je veux savoir qui tu vois. Кого ты видишь? - Я хочу знать, кого ты видишь.

Qu’est-ce qui (что)

ce qui

Qu’est-ce qui te fait plaisir? — Je veux savoir ce qui te fait plaisir. - Что тебе доставляет удовольствие? - Я хочу знать, что тебе доставляет удовольствие.

Qu’est-ce que (что)

ce que

Qu’est-ce que tu fais? - Je veux savoir ce que tu fais. - Что ты делаешь? - Я хочу знать, что ты делаешь.

Que

Que fais-tu? - Je veux savoir ce que tu fais. - Что ты делаешь? - Я хочу знать, что ты делаешь.

Est-ce que

Est-ce que tu viens? — Je veux savoir si tu viens. - Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.

Общий вопрос без вопросительных слов

Viens-tu? — Je veux savoir si tu viens. - Ты придешь? — Я хочу знать, придешь ли ты.

При переводе предложения из прямой речи в косвенную, в придаточном предложении требуется согласование времен, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени.

Таблица перевода времен

Прямая речь

Косвенная речь

présent

imparfait

imparfait

imparfait

passé composé

plus-que-parfait

plus-que-parfait

plus-que-parfait

futur simple

futur dans le passé

futur antérieur

futur antérieur dans le passé

conditionnel présent

conditionnel présent

conditionnel passé

conditionnel passé

subjonctif présent

subjonctif présent

При переводе предложения из прямой речи в косвенную, также изменяются временные и локальные индикаторы:

Прямая речь

Косвенная речь

Перевод

aujourd’hui

ce jour-là

сегодня - в этот день

hier

la veille

вчера — накануне

avant-hier

l’avant-veille

позавчера - два дня назад

demain

le lendemain

завтра - на следующий день

après-demain

le surlendemain

послезавтра - через два дня

lundi prochain

le lundi suivant

в следующий понедельник

cette semaine

cette semaine-là

на этой неделе - на той неделе

la semaine (l’année) dernière

la semaine (l’année) précédente (d’avant)

на прошлой неделе (в прошлом году)

le mois dernier

le mois précédent (d’avant)

в прошлом месяце

la semaine (l’année) prochaine

la semaine (l’année) suivante (d’après)

на следующей неделе (в следующем году)

le mois prochain

le mois suivant (d’après)

в следующем месяце

maintenant

à ce moment

сейчас - в тот момент

il y a 5 ans

5 ans plus tôt

5 лет тому назад

dans deux jours (ans)

deux jours (ans) plus tard

через два дня

autrefois, jadis

auparavant

раньше

jusqu’ici

jusque là

до сих пор - до тех пор

dernièrement, récemment

peu avant

недавно

prochainement, sous peu

peu après, quelques temps après

скоро

Глаголы говорения в главном предложении:

* — глаголы III группы

admettre *

допускать

affirmer

утверждать

ajouter

compléter

добавить

добавить

déclarer

объявить

dire *

сказать

dire * à qn

сказать кому-л.

expliquer

объяснить

insister

настаивать

mentionner

nier

упоминать

отрицать

promettre *

обещать

proposer

raconter

предлагать

рассказать

reconnaître *

признавать

remarquer

заметить

répondre *

ответить

s’exclamer

восклицать

signaler

предупреждать

suggérer

побуждать, предлагать

demander

спросить

se demander

спросить себя

se renseigner

осведомиться

vouloir * savoir

хотеть знать

avertir

предупреждать

conseiller

советовать

demander

просить, требовать

donner l’ordre de

приказать

encourager

ободрить

inciter à

побуждать

interdire *

запрещать

inviter

приглашать

ordonner

приказать

prier

просить

supplier

умолять

espérer

надеяться

s’excuser

извиняться

penser

думать

souhaiter

желать

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Комплекс дополнительных упражнений по грамматике французского языка как второго иностранного по теме «Косвенная речь» для учащихся 7-ых классов

Проанализировав учебно-методические комплексы по французскому языку как второму иностранному, рекомендованные Министерством образования Российской Федерации, мы пришли к выводу, что учебники не содержат достаточного количества упражнений, которые являются необходимыми для формирования грамматических знаний, умений и навыков по теме «Косвенная речь». В связи с этим мы решили расширить объем грамматических упражнений по данной теме, составив комплекс дополнительных упражнений по грамматике французского языка как второго иностранного по теме «Косвенная речь» для учащихся 7-ых классов.

Упражнения были распределены по тому количеству уроков, которое отводилось на формирующий этап опытной работы. Всего на формирующий этап было отведено пять уроков. Изучение грамматического материала занимало не весь урок, а лишь часть урока. В дальнейшем данные упражнения могут быть использованы как в полном объеме, так и частично, на усмотрение учителя. Поскольку данное грамматическое явление было введено учителем уроком ранее, а также частично была проведена первичная тренировка, то мы решили начать наш комплекс дополнительных упражнений с продолжения работы над первичным закреплением.

Первый урок. Тренировочные упражнения (упражнение на сознательный выбор, подстановочное упражнение, трансформационное упражнение) + Упражнение с использованием зрительной опоры.

    Упражнение в сознательном выборе . Choisissez la bonne réponse pour mettre les phrases au discours indirect.

    Elle a dit: “Je suis allée á l’opéra hier”. → Elle a dit que la veille elle … á l’opéra.

    était allé

    est allé

    irait

    allait

  1. Il répond: “Je veux rester en ville”. → Il répond qu’il … rester en ville.

    veut

    voulait

  1. avait voulu

    voulu

  1. Elle a répondu: “Je comprends bien l’espagnol”. → Elle a répondu qu’elle … bien l’espagnol.

    comprend

    comprenne

    comprenait

    comprendrait

  1. Il a dit: “Hier, nous sommes allés au cinéma”. → Il a dit qu la veille ils … au cinéma.

    étaient allés

    sont allés

    allaient

    iraient

  1. Elle lui dit: “J’aime la glace”. → Elle lui dit qu’elle … la glace.

    aime

    aimait

    avais aimé

    aimé

    Подстановочное упражнение.

    Il dit: “C’est vrai”. → Il dit que c’… vrai. (être)

    Il affirme: “Il pleuvait”. → Il affirme qu’il … . (pleuvoir)

    Il crie: “J’ai perdu mes clés”. → Il crie qu’il … ses clés. (perdre)

    Il affirment: “Nous sommes allés en Chine, l’été dernier”. → Ils affirment qu’ils … en Chine, l’été dernier. (aller)

    Il a dit: “Je suis malade”. → Il a dit qu’il … malade. (être)

  1. Упражнение на трансформацию . Transformez les dialogues au discours indirect.

Mark: Bonjour, je m’appelle Mark.

Elisabeth: Bonjour, moi c’est Elisabeth..

Mark: Tu es nouvelle ici ?

Elisabeth: Oui, je suis dans cette école depuis lundi.

Mark: Alors ? C’est comment ?

Elisabeth: J’aime bien ! Les professeurs sont sympa. Et, il y a beaucoup d’activités.

    Mark: Tu es dans une famille d’accueil ?

    Elisabeth: Oui, ma famille d’accueil est très sympa. Leur maison n’est pas loin de l’école. Excuse-moi, mon cours commence dans cinq minutes.

    Mark: Ok, à bientôt !

    Elisabeth: Oui, à bientôt.

    Упражнение с использование зрительной опоры. Faites les propositions au discours indirect en utilisant la construction “Il/elle m’a dit que…”

  1. Второй урок. Упражнение на повторение (с карточками), упражнение на трансформацию + L’histoire en photos.

    Упражнение на повторение (с карточками).

    Учащиеся делятся на две группы. Учитель заранее подготавливает карточки, на которых с одной стороны написано предложение в прямой речи, а с другой стороны то же самое предложение, но в косвенной речи. От учащихся требуется вытянуть карточку, и, не подсматривая, правильно произнести то, что написано на оборотной стороне. Если ученик справляется с задачей, то команда получает балл. Игра продолжается до тех пор, пока каждый из учащихся не вытащит карточку. Затем производится подсчет баллов.

    Упражнение на трансформацию . Transposez le compte rendu d’interview ci-dessous au discours direct pour retrouver les paroles de l’actrice.

    L histoire en photos . Необходимо составить диалог к фотографии, используя данные реплики, а затем пересказать его в косвенной речи.

    Bonjour. Es-tu la nouvelle ici aussi?

    Paris est bien, mais je n"aime pas cette école autant que ma dernière.

    Oui, je chante le jazz.

    J’étudie l’allemand et l"espagnol aussi.

    C"est mieux que mon école dans les États.

    Tu joues de la guitare! Est-ce que tu chantes aussi?

    Oui. Je m’appelle Ivette. Je viens des États-Unis. Ma famille va habiter à Paris pour les deux ans prochains.

    Qu’est-ce que tu pense à Paris alors?

    J’espère que nous sommes dans la même classe. Tu peux m’aider. Je reçois toujours de mauvaises marques. Mes parents croient que c"est parce que je passe trop de temps sur ma musique.

    C"est la ville la plus excitante!

  1. Третий урок. Конструктивное упражнение + Qui a dit ç a ? + Les boules de neige.

    Конструктивное упражнение. Учащимся нужно составить собственные предложения, используя данные начало и конец предложения.

    Jean m’a dit _______________________________________ à la montagne.

    Elle a demandé ________________________________________ trop vite.

    Mireille a promis __________________________________ le lendemain.

    Hier, le professeur nous a dit _____________________________ par coeur.

    Il raconte _________________________________________ depuis hier.

    Il dit _____________ __________________ _________________ content.

    Je lui dis ____________________________________________ ce livre.

    Qui a dit ç a ?

    Учащимся предлагается несколько цитат в одном столбце, и несколько известных имен во втором столбце. От учащихся требуется сделать предположения кому принадлежат данные слова, используя косвенную речь.

    Les boules de neige или игра в снежки .

    От учащихся требуется написать на листе бумаги что он любит делать больше всего и подписать его. Затем учащиеся делают из своих листов бумаги шарик, импровизированный «снежок». Пока играет веселая музыка, учащиеся играют в «снежки». Когда музыка останавливается, в руках у каждого ученика должно оказаться по снежку, затем от каждого из них требуется сказать что больше всего любит делать человек, чей снежок у оказался в его руках. При выполнении этого задания учащиеся используют косвенную речь.

  1. Четвертый урок. Mika Elle me dit ) + Faites l histoire .

    Работа над аудированием (Песня: Mika Elle me dit ).

    Ecoutez la chanson et faites l’exercice.

    Учащиеся прослушивают песню и приступают к выполнению заданий.

    (Заполнить пропуски подходящей репликой во время прослушивания песни).

    Elle me dit
    _______________________
    Pas une chanson déprimante
    Une chanson que tout le monde aime
  1. Elle me dit
    ______________________
    T"auras de quoi être fier
    _________________________

  2. Elle me dit
    _________________________
    _________________________
    Dis moi ______________


    Elle me dit
    ______________ l"air coiffé
    ______________________
    _______________________


    Elle me dit

    Elle me dit, _____________, tant pis
    Un jour tu comprendras
    Un jour tu t"en voudras

    Elle me dit, __________
    _____________________
    Tu fais n"importe quoi
    On dirait que t"aimes ça

    Pourquoi tu gâches ta vie (3 х )
    Danse danse danse, elle me dit

    Pourquoi tu gâches ta vie (3 х )
    Danse danse danse

    1. Tu deviendras milliardaire

      Ne t"enfermes pas dans ta chambre

      c"est ta vie fais c"que tu veux

      Ne finis pas comme ton père

      Sors un peu de ta bulle

      c"est quoi ton problème

      t"es trop nul

      Vas-y secoue-toi et danse

      Qu"est-ce que t"as pas

      Écris une chanson contente

      Tu finiras comme ton frère

      T"es défoncé ou t"es gai

      После заполнения пропусков, можно прослушать песню еще раз и спеть ее всем вместе.

    1. Faites l histoire .

      Учащиеся делятся на две группы. Каждая группа получает листок, в котором дано лишь начало предложений в косвенной речи. Задача учащихся – дополнить каждое предложение. Учащиеся по цепочке дополняют по одному предложению, не советуясь с остальными учениками. Затем от каждой команды выбираются по два участника, от которых требует разыграть в диалоге то, что написано на листочках целой группой. Побеждает та группа, чей диалог является более логичным.

      Les amis ont rencontr é à ___________________________________________
      ………………………………………………………………………………………………………..………………….…

      Michel a dit à Colette que___________________________________________
      ………………………………………………………………………..………………………………….…………………

      Elle a répondu que _______________________________________________
      ……………………………………………………….…………………………………………..…………………………

      Il lui a demandé pourqoi elle _______________________________________
      ……………………………………………………………….……………………………………………………..………

      Elle a répondu qu’elle ___________________________________________
      …………………………………………………..……………………………………………………………….…………

      Il a demandé quand elle ___________________________________________

      Elle a répondu qu’elle _____________________________________________
      …………………………………………………….………………………………………………………………..………

      Il a dit que ____________________________________________________
      ………………………………………………………………………………………………………………………………

    1. Пятый урок. Работа с видеофрагментом (Фильм: Le Petit Nicolas ) + Football

      Работа с видеофрагментом (Фильм: Le Petit Nicolas ).

      Учащимся предлагается просмотреть отрывок из фильма «Маленький Николя» и выполнить несколько заданий.

      Просмотрите отрывок из фильма и скажите кому принадлежат эти реплики.

    Docteur #1

      Docteur #2

      Clotaire

      Docteur #3

      Geoffroy

      () Je vais te montrer des images et je veux que tu me dis à quoi ça fait tu penser. Tu es prêt? Qu’est-se que tu vois?

      () La voiture de mon père. La bateau de mon père. L’avion de mon père.

      () Je sais pas. J’ai pas révisé.

      () C"est injuste, c"est pas moiqui ai fait ces taches.

      ()Enleve tes lunettes et lis. Retire tes lunettes !

      Перепишите данные предложения в косвенной речи.

      Football

      Данная игра поможет закрепить пройденный материал по теме «Косвенная речь». От учителя требуется подготовить карточки с репликами или цитатами в прямой речи, а также игровое поле в виде футбольного поля с воротами и игроками. Поле может располагаться как на горизонтальной поверхности, так и на вертикальной (тогда вместо мяча можно использовать магнитик). Учащиеся делятся на две команды. Затем участники команд по очереди берут карточку и читают предложение так, как оно звучит в косвенной речи. Если учащийся ответил правильно, то мяч двигается на один шаг ближе к воротам соперника. Как только одна команда забила гол, мяч возвращается в центр поля и игра начинается снова. Данная игра может занимать как весь урок, так и часть урока. Игра будет более динамичной, если поделить игровое время на таймы.