Упражнения на перевод предложений с i wish. Условные предложения, конструкция «I WISH

Предложения с “I wish” – довольно непростая тема, но все становится на свои места, если хорошенько разобраться в смысле этих wish-оборотов. Для этого нужно обязательно знать, что такое , и , потому что предложения с I wish, рассматриваемые в данной статье, – это разновидность условных предложений.

Значение предложений с I Wish

Глагол to wish значит “желать, хотеть”, но предложения с I wish часто переводят как “Мне жаль, что…”.

Например:

I wish I had a million dollars. – Жаль , что у меня нет миллиона долларов.

При чем тут “жаль”? Дело в том, что такие предложения выражают не просто пожелания, а именно пожелания с оттенком сожаления о том, что желаемое не соответствует реальности (в настоящем времени), не сбылось (в прошедшем) или не сбудется (в будущем) .

В русском языке им соответствуют предложения типа “Хотел бы, чтобы было так, но, увы, оно эдак” или предложения с “жаль”: “Жаль, что так не вышло” – смысл примерно одинаковый.

Собственно, предложение про миллион долларов можно перевести так:

Хотел бы я, чтобы у меня был миллион долларов! (но, увы, у меня его нет)

Это не будет ошибкой. Ошибкой будет такой перевод:

Я хочу, чтобы у меня был миллион долларов.

Этот вариант не подходит, поскольку в нем не ощущается оттенка сожаления , только пожелание, изъявление воли.

Предложения с I wish выражают чувство, знакомое каждому человеку: сожаление о чем-то не сделанном, не сбывшемся, не осуществившемся, не реализованном. Поскольку все мы, чего уж скрывать, нередко испытываем подобные сожаления, обороты с I wish в речи употребляются довольно часто – чаще, чем хотелось бы.

Предложения с I wish – разновидность условных. Как и в условных, они состоят из главной части (I wish) и придаточной. На смысл выражения влияет именно придаточная часть.

Разумеется, в главной части может быть не только первое лицо, но и второе, и третье: You wish, She\He wishes , но для простоты мы будем брать примеры только с первым лицом.

Вот, какие могут быть варианты предложений с I wish.

Сводная таблица предложений с I wish в английском языке

Главная часть Придаточное условия, значение предложения Пример
I wish

Сожаление о чем-то не сделанном, не существующем в настоящем, реже – в будущем.

I wish I had a phone.
  • Жаль, у меня нет (сейчас) телефона.
  • Хотел бы я, чтобы у меня был (сейчас) телефон (но его нет).

Сожаление о действии, происходящем в настоящем. Реже – в будущем.

I wish It wasn’t raining now.
  • Жаль, что сейчас идет дождь.
  • Хотел бы я, чтоб сейчас не шел дождь.

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что вышло именно так, а не иначе.

I wish I had changed my mind.
  • Жаль, что я не передумал (в прошлом).
  • Хотел бы я, чтобы я тогда передумал (в прошлом, но уже поздно)

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что не было возможности это изменить.

I wish I could have saved them.
  • Жаль, что я не мог их спасти.
  • Хотелось бы мне, чтобы я мог их спасти.

I + в нач. форме

Раздраженное, нетерпеливое пожелание изменить некое действие в будущем.

I wish you would stop being lazy.
  • Когда ты уже перестанешь лениться.
  • Жаль, что ты все никак не перестанешь лениться.

I wish I did it: жаль, что этого нет\это не так (в настоящем, реже – в будущем)

Схема предложения: I wish + Past Simple.

Если в придаточной части используется время , смысл выражения такой: есть (или будет) некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно . Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.

Например, человек оказался на необитаемом острове без спичек, он восклицает:

I wish I had matches!

Это значит, что:

  1. У него нет спичек (matches).
  2. Им уже неоткуда взяться, ситуацию не исправить.
  3. Ему очень жаль, что п.1 и п.2.

На русский язык такую подобные фразы можно перевести двумя (как минимум) способами: с помощью “жаль” и “хотелось бы, хотел бы я” . В учебниках, как правило, приводится вариант с “жаль”. Многих это “жаль” вводит в ступор, потому что:

  • во-первых, не вполне понятно при чем тут вообще “жаль”, если в оригинале wish (хотеть, желать),
  • во-вторых, неясно почему в русском переводе появляется отрицание.

Станет понятнее, если сравнить два варианта перевода: смысл у них одинаковый, просто формы выражения одной и той же мысли разные.

I wish I had matches!

  • Жаль , что у меня нет спичек! (и уже, видимо, не будет)
  • Хотел бы я , чтобы у меня были спички! (но откуда им взяться?)

Вариант с “жаль” встречается в учебниках чаще, потому что он точнее отображает главное смысловое содержание фразы: сожаление . Тогда как вариант с “хотением” можно по ошибке принять не за сожаление , а за пожелание :

Хочу чтобы у меня были спички! (принесите мне спички!) – пожелание .

Это ведь совсем не то, что:

Ах, как жалко, что спичек то у меня и нет (надо было прихватить, да кто ж знал…) – сожаление .

А между тем, перепутать эти два варианта, не вникнув, нетрудно. Поэтому авторы учебников предпочитают вариант с “жаль” – тут уж точно ничего не перепутаешь.

Откуда взялось отрицание?

Обратите внимание: когда мы переводим wish дословно, как “хотеть”, придаточные предложения в английской версии и в русском переводе, получаются либо оба утвердительными, либо оба отрицательными:

I wish I HAD matches. (утв.) – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache . (отр.) – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова. (отр.)

Но когда мы переводим фразу, вставляя “жаль”, в русской версии придаточное получается:

  • отрицательным , если на английском утвердительное,
  • утвердительным , если на английском отрицательное.

I wish I HAD matches. (утв.) – Жаль, что у меня НЕТ спичек. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache. (отр.) – Жаль, что у меня БОЛИТ голова. (отр.)

Этого требует логика русского языка. Если не “перевернуть” глагол в русском переводе, то смысл изменится на прямо противоположный: “Жаль, что у меня НЕ болит голова”.

Вот тут-то многие и путаются, потому что приходится в уме “переворачивать” предложение. Если вам сложно, просто помните, что эту же фразу можно перевести без перевертышей, если использовать “хотел бы”:

I wish I HAD matches. – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички.

I wish I DIDN’T have headache. – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова.

Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Simple:

Мне задали трудный вопрос, я не знаю, как ответить.

I wish I knew the answer.

  • Жаль , я не знаю ответа.
  • Хотелось бы мне знать ответ.

Примечание: I wish I knew – это, кстати, употребительный разговорный шаблон, вроде нашего “Откуда я знаю?” или “Сам не знаю”, “Сам бы хотел узнать”.

– Where is the remote control? – Где пульт от телевизора?

– I wish I knew. – Сам бы хотел узнать.

При переезде выяснилось, что комод всего на пару сантиметров не влезает в машину, придется заказывать целый грузовик.

I wish I had a big car.

  • Жаль , что у меня не большая машина.
  • Хотелось бы , чтобы у меня была большая машина (но у меня маленькая).

А вот пример, когда в предложении такого типа выражается сожаление о невозможности изменить что-то в будущем. Такие предложения встречаются редко, и в них есть прямое указание на будущее время, например слова tomorrow, next week, in a few days .

I wish I didn’t have to work tomorrow.

  • Жаль , что я завтра должен работать.
  • Хотелось бы , чтобы я не должен был работать завтра.

Очень часто в речи употребляется оборот I wish I were – Жаль, что я не… обратите внимание, что когда в придаточном используется глагол , он ставится в форму were , независимо от лица. Этого требуют нормы грамматики, однако в современном английском языке, особенно в разговорной речи, этим правилом очень часто пренебрегают.

I wish I were with my family \ I wish I was with my family.

  • Жаль , что я сейчас не с семьей.
  • Хотелось бы мне сейчас быть с семьей.

I wish I were doing it: жаль, что это не происходит (или не будет происходить)

Схема предложения: I wish + Past Continuous.

У предложений с I wish + Past Continuos смысл такой же, что и у предложений с Past Simple, но есть две важных особенности:

  1. Речь идет о длящемся, выполняемом действии.

I wish I were lying on a beach now.

  • Жаль , что я сейчас не валяюсь на пляже (а сижу на работе).
  • Хотел бы я сейчас лежать на пляже (а не пахать в цеху).

2. Предложение с I wish + Past Continuos может иметь значение: “Пожелание с оттенком сожаления о каком-то невозможном \маловероятном действии в будущем”. Иначе говоря: “Хотелось бы, чтобы нечто происходило (в будущем)” или “Жаль, что это не будет происходить”.

I wish you weren’t leaving tomorrow.

  • Жаль , что вы уезжаете завтра.
  • Хотел бы я, чтобы завтра вы не уезжали.

I wish I had done it: жаль, что так не случилось (в прошлом)

Схема предложения: I wish + Past Perfect

Напомню, смысл фраз I wish + Past Simple в том, что хотелось бы, чтобы было другим нечто, имеющееся сейчас (реже – в будущем).

Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо .

Предложения этого типа на русский язык переводят обычно со словом “жаль” или с чем-то идентичным по смыслу, перевод с “хотел бы” не всегда уместен.

Пример. Человек очнулся в больнице. Весь в гипсе. Врач рассказал, что тот побывал в аварии и получил травмы, потому что был не пристегнут. В перебинтованной голове пациента мелькнула мысль:

I wish I had fastened the seatbelt.

Это значит, что:

  1. Он не пристегнулся (to fasten the seatbelt – пристегнуть ремень).

1. Используйте конструкцию для выражения того, что хотелось бы изменить в настоящем.

Н-р: I don’t have a dog. – I wish I had a dog. (Как бы мне хотелось иметь собаку.)

  1. I can’t use a computer.
  2. He doesn’t have a good job.
  3. She isn’t rich.
  4. It is so cold today.
  5. They don’t know my phone number.

2. Используйте конструкцию для выражения того, что хотелось бы изменить в прошлом.

Н-р: I forgot to visit her on Monday. – I wish I hadn’t forgotten to visit her on Monday. (Жаль, что я забыл навестить ее в понедельник.)

  1. We missed the last train.
  2. You didn’t take my advice.
  3. It rained cats and dogs yesterday.
  4. Nina couldn’t arrive on time.
  5. Bruce didn’t pass the driving test.

3. Используйте конструкцию для выражения пожелания изменить ситуацию в будущем.

Н-р: Bob interrupts me all the time. – I wish Bob wouldn’t interrupt me. (Хотелось бы, чтобы Боб не перебивал меня.)

  1. You are so rude when you drink alcohol.
  2. Our secretary uses my computer without my permission.
  3. My husband doesn’t care much about our children.
  4. This printer makes too much noise.
  5. He doesn’t love me.

4. Выразите пожелание на будущее. Составьте по 2 предложения к каждой проблеме (If only и ), используя предлагаемые фразы.

  1. People drop rubbish in the streets. (use rubbish bins, take rubbish home)
  2. We are cutting down so many trees. (recycle more paper, protect forests)
  3. Children don’t like reading books today. (watch less TV, play computer games)
  4. People hunt animals for sport. (protect animals, become more humane)

5. Выразите сожаление о прошлом. Составьте по 2 предложения к каждой проблеме (If only и ), используя предлагаемые фразы.

  1. She has gained much weight. (walk more, eat less)
  2. The rivers have dried up. (save water, waste water)
  3. I crashed my car. (drive carefully, let my dad drive)
  4. He had a row with his sister. (keep calm, lose temper)

Ответы:

  1. I wish I could use a computer. (Как бы мне хотелось уметь пользоваться компьютером.)
  2. I wish he had a good job. (Я бы хотел, чтобы у него была хорошая работа.)
  3. I wish she were rich. (Жаль, что она небогата.)
  4. I wish it weren’t so cold today. (Я бы хотел, чтобы сегодня не было так холодно.)
  5. I wish they knew my phone number. (Жаль, что они не знают номер моего телефона.)
  1. I wish we hadn’t missed the last train. (Жаль, что мы не успели на последний поезд.)
  2. I wish you had taken my advice. (Жаль, что ты не воспользовался моим советом.)
  3. I wish it hadn’t rained cats and dogs yesterday. (Жаль, что вчера дождь лил как из ведра.)
  4. I wish Nina could have arrived on time. (Жаль, что Нина не смогла прийти вовремя.)
  5. I wish Bruce had passed the driving test. (Жаль, что Брюс не сдал экзамен по вождению.)
  1. I wish you wouldn’t drink alcohol. (Хотелось бы, чтобы ты не пил алкоголь.)
  2. I wish our secretary wouldn’t use my computer without my permission. (Хотелось бы, чтобы наш секретарь не пользовался моим компьютером без разрешения.)
  3. I wish my husband would care much about our children. (Хочется, чтобы мой муж больше заботился о наших детях.)
  4. I wish this printer wouldn’t make too much noise. (Хочется, чтобы этот принтер не шумел так сильно.)
  5. I wish he would love me. (Хотелось бы, чтобы он любил меня.)
  1. If only people would use rubbish bins. (Хочется, чтобы люди пользовались мусорными урнами.) I wish they would take rubbish home. (Хотелось бы, чтобы они приносили мусор домой.)
  2. If only we would recycle more paper. (Хочется, чтобы мы перерабатывали больше бумаги.) I wish we would protect forests. (Хотелось бы, чтобы мы защищали леса.)
  3. If only children would watch less TV. (Хочется, чтобы дети меньше смотрели телевизор.) I wish they wouldn’t play computer games. (Хотелось бы, чтобы они не играли в компьютерные игры.)
  4. If only people would protect animals. (Хочется, чтобы люди защищали животных.) I wish we would become more humane. (Хотелось бы, чтобы мы стали более гуманными.)


MAKING A WISH
(сослагательное наклонение) очень часто встречается как в литературной так и в повседневной речи. В основном, используется с первым лицом (I wish – Мне б хотелось), что, в принципе, логично, т.к. каждый сам отвечает за то, что ему хочется и о чем он сожалеет.

Запомните, что после wish идет прошедшее время , а именно:

Если вы что-то желаете или сожалеете о чем-то в настоящем – в придаточном предложении Past Simple .

Если мечтаете и сожалеете о действиях, совершенных в прошлом Past Perfect.

А если все ваши мысли устремлены в будущее – в придаточном используйте would/could .

Запомните, что в придаточном предложении вместо WAS с единственным числом, употребляют WERE ! (Хотя в разговорной речи можно услышать и was).

Вспомните песню Бьёнс “If I were a boy” , т.е.:

Следует обратить внимание на то, как может переводиться I wish на русский язык

I WISH YOU WERE HERE — (Как) жаль, что тебя нет здесь.

(Как) мне хотелось бы, чтобы ты был здесь.

Хорошо было бы, чтобы ты был здесь.

Обидно, что тебя нет здесь.

К сожалению, тебя нет здесь.

I wish можно заменить на If only … но тогда, предложение будет очень экспрессивным, и указывать на досаду, сожаление: эх, если б только…что ж я…

I


w

i

s

h

I were more attentive.

Как бы не хотелось быть более внимательной (Жаль, что я невнимательная).

It weren’t so hot!

Было бы не так жарко! (Жаль, что не прохладно (на улице).

You called me more.

Мне б хотелось, чтоб ты звонил мне почаще. (Жаль, что ты мне не часто звонишь).

Обратите внимание, что на русский можно переводить используя противоположную форму.

I


w

i

s

h

I had married for money, not love

Жаль, что я вышла замуж по любви, а не за деньги.

I had invited you.

Жаль, что я тебя не пригласил.

I hadn’t believed him!

Жаль, что я ему верила!

I could go with you.

Жаль, что я не могу пойти с тобой.

I


w

i

s

h

Someone would open the door!

Да откройте же наконец дверь!

The noise would stop !

Когда же наступит тишина!

You would phone back later.

Не могли бы вы перезвонить попозже.

Complains,

Annoyance,

Для закрепления материала, и чтобы предложения с I wish никогда не вызывали у вас затруднений, предлагаем выполнить ряд упражнений.

Внизу приведены ответы.

Желаем, чтоб ваши желания исполнялись и чтоб вы никогда ни о чем не сожалели!

Успехов в изучении английского языка.

Exercises:

I. Add to each of the following a sentence, beginning: “I wish…”. The words in brackets will help you to form your sentences.

  1. We lost the game yesterday (win).
  2. I sat at the back of the hall, and couldn’t hear his speech very well (every word).
  3. The sea is rough, we can’t sail to the island (calm).
  4. There were no taxis, so I had to walk from the station (find).
  5. I went to bed very late last night, and I’m half asleep this morning (so late).
  6. I could only answer three of the questions at the last examination (all of them).
  7. The box was heavy, I couldn’t carry it (help me).
  8. My father gave me some good advice, but I didn’t take it (his advice).
  9. One of my friends went to London for a holiday last summer, but I couldn’t go (with him).
  10. Why didn’t you watch the cat? It ate all the fish. I’m angry with you (more attentive).
  11. There was so much noise in the streets last night that I couldn’t sleep well (better).
  12. The was a very good film on last week, but I didn’t see it (read the program).
  13. We went for a picnic yesterday, but it rained all the time (so hard).
  14. I was lazy and wasted my time when I was at school (harder).
  15. I didn’t understand what he said yesterday (louder).
  16. This house is very nice and comfortable. I’d like to buy it, but it is very expensive (less expensive).

II. Rewrite the following, using a “wish” construction (phrases in brackets should be omitted).

  1. I’m sorry I don’t live near my work.
  2. I’m sorry I don’t know Mary.
  3. I’m sorry I didn’t book a seat.
  4. I’m sorry I cannot drive.
  5. I’d like you to keep quiet (you are making so much noise that I can’t think).
  6. It’s a pity he didn’t work harder during the term.
  7. I’m sorry you didn’t see it.
  8. It’s a pity you’re going tonight.
  9. I’d like you to wait for me (even though you are ready to start now).
  10. I’m sorry I didn’t bring a map.
  11. I’m sorry I didn’t know you were coming.
  12. I’m sorry I can’t swim.
  13. I’ sorry you aren’t coming with us.

III. Translate into English.

Жаль, что вы не пришли пораньше.

Мне бы хотелось, чтобы вы еще раз обдумали мое предложение.

Жаль, что вы пришли так поздно.

Я теперь жалею, что последовал его совету.

Обидно, что мы не дождались его прихода.

Жаль, что мы так и не встретились перед отъездом.

Я бы хотел, что бы вы все-таки прочли эту книгу.

Я теперь жалею, что не послушал его совета.

Обидно, что мы ушли до его прихода.

Мне бы хотелось посмотреть этот фильм еще раз.

Лучше бы ты не был так упрям и послушал нас.

Жаль, что он такой легкомысленный.

Жаль, что он не очень серьезен.

К сожалению, она еще ничего не знает.

К сожалению, она уже знает об этом.

Он пожалел, что пришел и привел с собой друга.

Answers:

1. I wish we had won the game.

2. I wish I had heard every word.

3. I wish the sea WERE calm.

4. I wish I had found a taxi.

5. I wish I hadn’t gone so late last night.

6. I wish I had answered all of them.

7. I wish someone had helped me.

8. I wish I had taken his advice.

9. I wish I had gone with him.

10. I wish you had been more attentive.

11. I wish I had slept better.

12. I wish I had read the program.

13. I wish it hadn’t rained so hard.

14. I wish I had studied harder/ I wish I had been studding harder.

15. I wish he had spoken louder/ I wish he had been speaking louder.

16. I wish it WERE less expensive.

1. I wish I lived near my work.

2. I wish I knew Mary.

3. I wish I had booked a seat.

4. I wish I could drive.

5. I wish you would keep quiet.

6. I wish he had worked harder during the term.

7. I wish you had seen it.

8. I wish you weren’t going tonight/ I wish you stayed tonight.

9. I wish you would wait for me.

10. I wish I had brought a map.

11. I wish I had known you were coming.

12. I wish I could swim.

13. I wish you were coming with us.

I wish you had come earlier.

I wish you would think about my offer once more.

I wish you hadn’t come so late.

I wish I hadn’t accepted (followed) his advice.

I wish we had waited/had been waiting for his coming.

I wish we had met/could have met before his leave.

I wish you could read this book.

I wish I had accepted (followed) his advice.

I wish we hadn’t left before his coming.

I wish I could see this movie once more.

I wish you weren’t/hadn’t been so stubborn and followed/listened to our advice.

I wish he weren’t so light-minded.

I wish he were more serious.

I wish she knew about it.

I wish she didn’t know about it.

He wished he hadn’t come and (hadn’t) taken his friend

Особую группу сослагательного наклонения составляют предложения, которые начинаются со слов I wish (Как бы мне хотелось, чтобы...). В таких предложениях высказывается

  • - либо пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (unreal present),
    • - либо сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (unreal past).
      • - либо пожелания относительно изменения ситуации в будущем (desired future)

1. Пожелания, относящиеся к настоящему и будущему

I wish + (that) + Past Simple

Мы можем использовать «I wish» говоря о чем-то, что мы хотели бы изменить, сделать другим, применительно к настоящему или будущему. Эта конструкция обычно используется для ситуаций, которые невозможны или маловероятны. Предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему и будущему времени, на русский язык переводятся: Как бы мне хотелось, чтобы... / Жаль, что...

После wish в подобных предложениях употребляется

  • Past Simple
  • Past Continuous
  • could + infinitive без to
  • I wish I had a big house (I don"t have a big house, but it"s a nice idea!).
  • I wish we didn"t need to work today (we do need to work today, unfortunately).
  • I wish you lived close by (you don"t live close by).
    I wish it was not raining now.
  • I wish John wasn"t busy tomorrow* (he is busy, unfortunately).

(* В официальном письме вы обычно встретите «were» вместо «was» после wish. Оба варианта возможны, аналогично тому, как это правило используется в Second Conditional. "I wish I were rich" or "I wish I was rich".)

Мы также используем «wish» с «could», говоря о настоящем или будущем, когда хотим сказать о каких-то ситуациях, которые мы хотели бы изменить. Здесь «could» это прошедшее время от «can».

  • I wish I could speak Spanish (but, unfortunately, I can"t speak Spanish).
  • I wish I could drive (I can"t drive).
  • I wish we could go to the party tonight (unfortunately, we"re busy so we can"t go).
  • I wish John could help you clean up (John is at work, so he can"t help).

Обычно мы не используем «I wish» для ситуаций, которые действительно возможны в будущем. Вместо этого мы используем «I hope».

  • I hope you pass your exam (NOT: I wish you passed the exam).
  • I hope it"s sunny tomorrow (NOT: I wish it was sunny tomorrow).
  • I hope Julie has a lovely holiday (NOT: I wish Julie had a lovely holiday).

Wish + (that) + would:

Существуют некоторые особенности использования «would» с «wish». Обычно эта конструкция употребляется по отношенеию к другим людям, которые делают (или не делают) то, что нам не бы хотелось, и мы хотим, чтобы этот человек или ситуация, связанная с ним, изменились. Обычно эта конструкция не используется, когда мы говорим о себе, или о чем-то, что никто не может изменить, хотя мы часто используем его, говоря о погоде.

  • I wish John wouldn"t eat all the chocolate. (John does usually eat all the chocolate and I don"t like it. I want him to change his behaviour!)
  • I wish the neighbours would be quiet! (They are not quiet and I don"t like the noise.)
  • I wish you wouldn"t smoke so much! (You do smoke a lot and I don"t like it. I want you to change this.)
  • I wish you wouldn"t work late so often.
  • I wish it would stop raining!

Обычно мы не используем «would», когда мы хотим, чтобы кто-то изменил свое поведение или состояние.

  • NOT: I wish tomorrow would be a holiday. (Instead: I wish tomorrow was a holiday.)
  • NOT: I wish I would work harder. (В Английском считается странным использовать "wish" + "would" говоря о себе, так как вы, естественно, сами можете изменить свое поведение, если вам оно не нравится !)

2. Пожелания, относящиеся к прошедшему

Wish + (that) + Past Perfect

Мы можем использовать «wish» с Past Perfect, чтобы выразить сожаление относительно чего-то в прошлом. Это события, которые уже произошли, но нам бы хотелось, чтобы они произошли по-другому. Здесь использование «wish» очень похоже на Third Conditional.

  • I wish I had studied harder at school. (I didn"t study hard at school, and now I"m sorry about it.)
  • I wish I hadn"t eaten so much yesterday! (But I did eat a lot yesterday. Now I think it wasn"t a good idea.)
  • I wish the train had been on time. (But unfortunately the train was late, and so I missed my interview.)

3. Другие ситуации в Английском языке, где используется "wish"

Wish + to + infinitive

Мы можем использовать «wish» с инфинитивом, в значении «I would like». Это очень формальное выражение. В этом случае мы обычно не используем времена группы Continuous с «wish».

  • I wish to speak to the headmaster. (This means the same as "I would like to speak to the headmaster".)
  • I wish to go now.

Wish + object + to + infinitive

  • I do not wish you to publish this article.
  • I wish these people to leave.

Wish + somebody + something

  • I wished him a happy birthday.
  • They wished us Merry Christmas.

Представлены Предложения с глаголом wish в английском языке с примерами.

В предыдущих темах были рассмотрены три типа условных предложений, а в этой теме вы сможете подробно изучить предложения с глаголом wish - желать, хотеть .

Мы употребляем предложения с глаголом wish , когда хотим показать сожаление о том, что ситуация не обстоит так, как нам бы хотелось. Но при построении подобных предложений нужно учитывать определенные грамматические правила, о которых будет сказано ниже. Сначала изучите пример с данным глаголом.
I wish I could swim - Я бы хотел, чтобы я умел плавать.
То есть на самом деле я не умею плавать и хотел бы уметь.

Необходимо запомнить, что при составлении таких предложений после wish используется Past Simple , что вы можете видеть в выше приведенном примере. Изучите еще несколько примеров.
I wish it wasn"t so cold here - Я бы хотел, чтобы здесь не было так холодно.
We wish we could find him - Мы хотим, чтобы мы могли бы найти его.
Mary wishes she spoke English - Мария бы хотела, чтобы она говорила по-английски.
I wish I had a car - Я бы хотел, чтобы у меня была машина.
Our room was full of potted plants. I wish there were not so many potted plants - В нашей комнате было полно цветов в горшках. Я бы хотел, чтобы в нашей комнате не было так много цветов в горшках.

Следует запомнить, что в таких предложениях после wish можно употреблять were вместо was . Изучите несколько примеров.
I wish my flat were more comfortable = I wish my flat was more comfortable - Я хотел бы, чтобы моя квартира была более удобной.
We wish our teacher were more responsible = We wish our teacher was more responsible - Мы бы хотели, чтобы наш преподаватель был более ответственным.

Запомните, что после wish не употребляется would. Подобные конструкции встречаются крайне редко. Изучите несколько примеров.
I wish they were more beautiful - Я бы хотел, чтобы они были более красивыми.
I wish they would be more beautiful - неверный вариант.

Kate wishes she worked at home - Катя бы хотела, чтобы она работала дома.
Kate wishes she would work at home - неверный вариант.

Выше приведены ситуации в настоящем времени, изучите составление предложений с глаголом wish в прошлом .
В подобных предложениях, как и в случае с условными предложениями, после wish нужно употреблять Past Perfect . В этих предложениях мы сожалеем о том, что что-то произошло (или не произошло) в прошлом.
Изучите несколько примеров.
Do you wish you had bought a flat in Moscow instead of London? - Вам бы хотелось, чтобы вы приобрели квартиру в Москве, а не в Лондоне?
We wish we had known that Mary was in Moscow - Хотелось бы, чтобы мы знали, что Мария была в Москве.

Не употребляйте would have после wish.
We wish we would have known that Mary was in Moscow - неверный вариант.